La editorial Imcrea presenta en Us tres Lugaris El principito en fala

La novela maestra del piloto y escritor francés Antoine de Saint-Exupéry ha sido traducida a la fala por Imcrea, empresa de edición editorial on line

O Pequenu Príncipi
O Pequenu Príncipi

La primera cita de Imcrea Diseño Editorial  con los falantes y los amantes de la cultura tendrá lugar hoy, a partir de la una e la tarde, en Sa Martín de Trevellu/ San Martín de Trevejo, en el Salón de usos múltiples.

U Pequenu Príncipi será presentado en As Ellas/Eljas esta tarde, a partir de las ocho, en el antiguo cine parroquial, cuyo patio de butacas se llena hasta la bandera en cada cita teatral.

Por último, la tercera cita será en Valverdi du Fresnu/Valverde del Fresno mañana sábado, día 23, en la biblioteca municipal a partir del mediodía.

Hasta donde nosotros sabemos, esta es la segunda edición en lenguas extremeñas de la obra francesa. De hecho, El Prencipinu, traducido al castúo por Antoniu Garríu Correas fue el primer regalo que recibió mi hijo cuando nos establecimos en Sierra de Gata, donde el tiempo lo dan dao y el sol te regala una hora de luz.

En el prólogo de aquella edición, publicada en 1999 por Ediciones Carisma Libros, el autor, Antoniu Garríu, recogía en el prólogo un párrafo de la obra traducido al lagarteiru por Severino López.

Ahora, Imcrea Diseño Editorial publica la obra íntegra en fala. Un buen regalo para llevar a casa este verano. Porque no sólo el País Vasco, Galicia y Cataluña tienen lenguas que defender y difundir. También las tiene Extremadura y en su defensa y difusión andamos.