viernes. 19.04.2024

Amó Dios o mundu

El xalimegu es mu golosu dendi que los gallegus lo revindicarun. Agora son la PROEL i la Sociedad Bíblica de España los que vidun que la lengua delos tres lugaris tamién sirvi pa traduzil griegu. No es el primel ententu en Estremaúra de gastal dela lengua vernácula pa esparramal la palabra divina

Santuprotestantijdigitalcom.pg
Santuprotestantijdigitalcom.pg

Quasi siempri son testus religiosus o bélicus los causantis delas lenguas oralis prencipial a escrevil-si. Entre los griegus, la Iliada i la Odisea . Palos castellanus, El Cid . I, por cima de toas estas obras nacionalis duranti sigrus, la Biblia. 

Agora mos enteramus de que ya se puei evangelizal en xalimegu. Llegan un poquinu tardi, dispués dela ilesia apregonal la fé en latín primeru i alogu en castellanu en Estremaúra. Passal pal xalimegu los testus griegus del Testamentu Nuevu es compricau (10 añus ná menus), peru no es el primel ententu en Estremaúra de gastal dela lengua vernácula pa esparramal la palabra divina. Conocemus El ebanheliu sigún san Huán, que Pérez Muñoz tardó en traduzil 12 añus, peru, ave, él lo hizu solinu. Tapocu no falta una literatura religiosa en estremeñu (más que laica!), prencipiandu por Gabriel y Galán, segundandu por Chamizo i por toa una caterva de poetas menus conocíus que llevaus dela espiración divina canta(ru)n virgis, santus i milagrus. 

No poemus entendel la literatura estremeña sina religión. Essu mesmu aprendí ena carrera de Crássicas eno tocanti alos griegus i alos romanus, peru entri que ellus entrebolavan i variavan, aquí la cegación es contina. 

El xalimegu es mu golosu dendi que los gallegus lo revindicarun. Agora son la PROEL i la Sociedad Bíblica de España los que vidun que la lengua delos tres lugaris tamién sirvi pa traduzil griegu. Lo que no me confíu es que quieran de tenel comu referencia gramatical i ortográfica una tradución bíblica antigual duna obra sacá del ingeniu dun serragatinu falanti. Si el xalimegu traduzi el francés con Le petit prince i agora el griegu, qué esperamus pa leel Platón, Omeru, Tucídidi o Safu? 

Peru buenu, a pocu a pocu. Al estremeñu, lengua que tamién sirvi pa traduzil las grandis obras del pensamientu umanu, le tocará quandu l'interessi a angún folasteru o tenga anguna reconocencia por parti del goviernu estremeñu.  

Óndi tienin los estremeñus el ombrigu?

Drentu del desboronamientu delas colturas del mundu encontramus maneras i maneras de afrental-si. Unus lo repuchan cérrimamenti i siguin sin mual ni de mentalidá ni de costumbris. Otrus precuran d'adatal-si, supiendu que, de no subil-si al carru, estarán out i, de no estal ala moa con nombris que sonan a chasquíus de dientis o garraspeus como dark, muppie, hipster, flogger o geek, sedrán repunteaus con hediondés. Otrus, sin embargu, con el "medèn ágan" por mediu, sin destacal-si i juegandu al escondichi alas vezis i al cambaleón por comenencia, ván sobreviviendu.

No ai un esbandangamientu compretu i alogu assentamientu nel llanu: más bien son sustitucionis por cosas aparecías o equivalientis a pocu a pocu. Assín un sicilianu dexa de sel sicilianu i passa a sel cidadanu dela "aldea global" dela mesma manera que un estremeñu, un yanomami o un inuit: formi ván soltandu las costumbris i las lenguas propias, ván cogiendu otras más langarucheás i comunis, de má que en unas pocas generacionis ya las hazin propias. 

Pa entendel si essi processu es de su motivu o es obrigau, ai que tomal atranquiju i con un revacaeru sacal la concrusión. Se sientin i despaciosamenti mirin por cima i al reol. Velaí. Lo án vistu? El peci grandi se comió el chicu. Pareci que es inevitabli: las colturas delos menus o las que son amenuías están abocás a destinguil-si. 

Essa hambrina que lleva el ombri a tiral carreteras en matus i mongías sin miramientus es la que has que pa governal muchus sea mestel primeru sel tós igualis. Quantu án muau los ombris dendi los tiempus que defendían lo suyu por cima dela su vida! Agora semus de semejanti condición que semus gustantis d'acorrel lo nuestru a trocu enseñal-mus eno dahuera. Al final, miral-si el ombrigu no vá a sel tan malu comu creemus. Una pista: essi ombrigu no está Mairil ni tapocu en Sevilla.

Imagen.- Santu protestantedigital.com

Este diario lo hacemos todos. Contribuye a su mantenimiento

ING Direct - Sierra de Gata Digital
Nº CC ES 80 1465 010099 1900183481

Amó Dios o mundu