ŨA JÓIA LINGÜÍSTICA PERROMANA DE MANHEGUS I LAGARTEIRUS

Taita, una joya lingüística prerromana de mañegos y lagarteros

TAITA es una palabra ancestral para designar al padre, al pâpa en las hablas populares extremeñas o al papá en castellano, que desde hace siglos utilizan en Eljas y San Martín de Trevejo (Sierra de Gata, Extremadura)

Elio Antonio de Nebrixa. «Retratos de Españoles ilustres». Real Imprenta de Madrid; 1791.
Elio Antonio de Nebrixa. «Retratos de Españoles ilustres». Real Imprenta de Madrid; 1791.

En la actualidad, en la península y en Europa, solo tengo conocimiento de que TAITA de que se conserve, y con plena vigencia,  en estas dos villas del Val de Xálima. En Portugal debió mantenerse en algunas fregresias aisladas hasta finales del siglo XIX o principios del XX ya que es recogida en algunos diccionarios de la lengua portuguesa como «Taita: nombre para designar al padre». En la legua castellana la he encontrado en el Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.: « taita  m. Voz con que el niño designa al padre».

Aunque durante la Edad Media, esta palabra, este nombre, TAITA, debió tener bastante arraigo en la parte más occidental de la península como lo prueba de que el historiador y lexicógrafo Alfonso Fernández de Palencia (El Burgo de Osma, Soria, 1423 – Sevilla, 1492) ya lo recogiera en su obra “Universal vocabulario en latín y romance” (Sevilla, 1490) la palabra 

TAITA. Igualmente, Elio Antonio de Nebrixa o Nebrija (Lebrija, Sevilla, 1441 - Alcalá de Henares, 5 de julio de 1522), en su “Diccionario latino-castellano” (publicado en Salamanca en 1493. Se puede consultar a través de la edición facsimilar de Barcelona, 1979, con un excelente estudio preliminar de Germán Colón y Amadeu J. Soberanas) ya lo registra con esta significación: «Taita, padre de los niños: tata». 

La vigencia del vocablo TAITA en la acepción indicada, durante el siglo XV, también la encontramos en el “CACIONERO (El Ropero de Córdoba)” del poeta satírico Antón de Montoro (Córdoba, 1404 – Córdoba, 1483):

«Quien tanto sabe del bueno

Haber por bueno lo malo:Portada de la edición del “CACIONERO (El Ropero de Córdoba)” de Antón de Montoro (Madrid, 1900).

Para los niños que non 

Mas saber desir tayta

Es oir los que se van

Tras los coros de la gaita.»

Incluso en el siglo XVII, Lope de Vega (1562-1635) en unos versos utiliza la palabra TAITA: 

«Vamos juntos a Belén, 

que será grande consueloFrey Lope Félix de Vega Carpio

ver que venga Dios al suelo

y que diga mama y taita. »

En América Central y del Sur en el habla popular, sobre todo en el medio rural, es muy común la utilización de TAITA para designar al ‘padre’, palabra que allí tiene su origen en las lenguas indígenas de este continente. Por ello algunos autores españoles se aventuraron a decir que era un préstamo lingüístico de América introducido en la península por los conquistadores, cosa que queda descartada como se vio anteriormente porque ya existía antes de la llegada de Colón al Nuevo Continente; y así lo explica Raúl Zevallos Ortíz (antropólogo peruano): «Difícil es que el vocablo pasara de las lenguas indígenas de América, y en concreto del quichua, al español, pues ya en el Diccionario de Nebrija (1493: es decir, publicado entre un año después de la llegada de Colón a las Antillas) ya lo registra con esa significación: "Taita, padre de los niños; tata"». 

«Fuera del ámbito europeo, cuando se profundiza en la búsqueda de términos afectivos usados para designar al padre en diversos idiomas, encontramos desde algunas referencias que muestran sus posibles raíces africanas hasta aquellas que reclaman orígenes en el náhuatl tahtli, o en el taita de los guaraníes. Todo esto podría indicar que en lugar de un solo origen (en el latín, el griego o el proto-Indoeuropeo), la voz taita parece tener raíces en todas partes».

Sobre el origen etimológico de TAITA

El origen etimológico de esta palabra en Eljas y San Martín de Trevejo, al igual que en la península y toda Europa, hay que buscarlo en las lenguas célticas. Así lo apuntan muy someramente Joan Corominas y J.A. Pascual en el “DICCIONARIO CRÍTICO ETIMOLÓGICO CASTELLANO E HISPÁNICO”, Volumen V. Editorial Gredos, Madrid 1983.

Pero es en el “INDOGERMANISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH” ("DICCIONARIO ETIMOLÓGICO INDOEUROPEO") publicado en 1959 por el profesor checo Julius Pokorny (Praga, 1887 / Zurich, 1970).

Julius Pokorny fue un incansable investigador de las lenguas celtas y plantea que en Europa, mucho antes del latín y del griego, existía una lengua raíz a la que se ha denominado Proto Indoeuropea. El estudioso Julius Pokorny, en su diccionario dedicado a la etimología de esta lengua ubica la voz indoeuropea o celta ‘taita’ (padre), como el origen del griego ‘τέττα’, del albanés ‘tatë’, del latín ‘tata’, del galés ‘tad’, del córnico (lengua celta de la península de Cornualles en el extremo suroccidental de Inglaterra) ‘tat’, del letón ‘tẽta’, del lituano ‘tẽtis’, ‘tẽtë’, del ruso ‘та́та’, del noruego ’taate’.En estos y otros idiomas, la voz derivada mantiene el significado de padre.

Ao manhegu tiu Paulo “O Charru”, mortu ênu anu 1997, às suas filhas sempris o chamorim TAITAPor ello TAITA, aunque es una palabra que ha llegado a nuestros días  desde los albores de la Humanidad, manhegus  y lagarteirus aún la conservan y tiene plena vigencia en Eljas y San Martín de Trevejo.

Ao manhegu tiu Paulo “O Charru”, mortu ênu anu 1997, às suas filhas sempris o chamorim TAITA, aos homis delas os seis filhus tamêm i a elis os seis filhus, os bisnetus do tiu Paulo, os siguim chamandu TAITA…   

TAITA é ũa palavra chea de sentimentus entranhablis pà manhegus i lagarteirus

Quandu aprendei a falar o mei filhu Paulo, a primeira palavra que dixu foi TAITA. Agora têm vintium anus i sigui chamando-mi TAITA…

Quandu aprendei a falar o mei filhu Paulo, a primeira palavra que dixu foi TAITA

A maior aligría que poi sentil um pairi de Sã Martim ou As Elhas é que os seis filhus o chamin TAITA…  Ei pol o menus quandu o mei filhu me chama TAITA se me pôm a carni de galinha… 

TAITA, ademais dum tesoiru linguisticu, únicu em Europa, que desdi fai mutus siglus se conserva ênos dois lugaris, é un nomi, ũa maneira de chamal ao pairi que nom poemus deixal que se perda.

Por issu faiu um chamamentu aos Ajuntamentus de Sã Martim i  As Elhas, aos colegios públicus i às asociaciõd localis pà ponhel em valor o nomi de TAITA i recupera-lo. Proponhendu que o dia 19 de marzu se celebre ênas duas vilas se celebri O DIA DO TAITA, fendu ativiais ênos colegius, concursus de redaciõ, etc., i ũa festa pà dagalitus i dagalitas. 

Este diario lo hacemos todos. Contribuye a su mantenimiento

ING Direct - Sierra de Gata Digital
Nº CC ES 80 1465 010099 1900183481